vendredi 6 avril 2012

Questions from the MEI2012 Spring school about the TEL Dictionary initiative

About 20 PhDs and senior researchers from different disciplines participed in the TEL Dictionary session of the Medical Education Content Sharing Technologies Spring School held  Thessaloniki on April 5th. After a short presentation of the TEL dictionary initiative, participants were invited to scan the current lists of terms and expressions included in the TEL Thesaurus, in order to make remarks and suggestions and express their own priority. Here are the results and some comments.

Participants express their wish to see in the list terms and expressions from disciplines which provide TEL research with important concepts. Here they are: Connectionism, Connectivism, Case based learning, Community of practice, Active learning, Interactive learning, Worked examples, Digital literacy. They are from the learning science. Only one term from computer science was suggested: Intelligent agents. What may be emphasized is that there are no terms specific to TEL research, but terms pointing to concepts and theories from education and psychology that researchers need. So here is the needed extension for the next release of the thesaurus.

Four expressions from the thesaurus were pointed as deserving priority: Distributed learning, Game-based learning, Ubiquitous learning, Collaborative learning. This corresponds well to one of the prominent stream of communication of the MEI 2012 conference: internet as the place were to content is shared and learning communities are emerging.

Then, three questions:

Why is "constructionism" in the thesaurus and not "constructivism"?
Both terms are used as keywords to tag paper in the TeLearn open archive, hence both could have been in the first version of the thesaurus. However, "constructivism" is one of the big concepts in psychology,  for which it is rather easy to find well documented definitions. Since the strategy is to develop the thesaurus in an incremental way, this term has not been included at the first stage. "Constructionism" is a term which has been coined by S. Papert as a response within the Logo framework to the limitation found in referring only to "Constructivism" (one of the foundational reference of Logo). This is then a term specifically introduced in TEL research, and hence we took it (see the definition prepared by Richard Noss).

Why is "Virtual campus" in the thesaurus? It seems to be a direct translation of a French expression (campus virtuel) and not a genuine English keyword.  
It is right that "campus virtuel" is a keyword in the French TEL research area. However, "virtual campus" is an entry of wikipedia where it is defined as "the online offerings of a college or university where college work is completed either partially or wholly online, often with the assistance of the teacher, professor, or teaching assistant." A quick look at Scholar shows that this expression is rather popular internationally and for quite a long while. As suggested by the participant, there is also the expression "Digital campus", which looks rather close and possibly more English. But may be we have to be cautious with such feelings and to take the time to come back to the literature to check the claim against evidences. 

One should notice that "teaching" is not in the thesaurus, why?
To some extend we can consider as a curious fact that the word "teaching" is not present. There is the word "tutor", what suggest that teaching is not completely foreign to the TEL research area, as it were. But it is right that the word is not in the set of keywords from which we started -- those of TeLearn repository and also a questionnaire to the community. One reason may be that the focus on learning and the learned tended to push aside teaching if not the teacher. And this is reflected in the keywords chosen by researchers, even if they use the word in their writings. Another reason  may be that in English there is some "teaching" in the meaning of learning (as it is the case in French where you can say "les élèves apprennent l'anglais", but also "j'apprends l'anglais à mes élèves"...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire