mardi 6 novembre 2012

The Korean version of the TEL Dictionary entries list now available

The Korean version of the TEL Dictionary entries is now available, prepared by Hyo-Jeong So from the Nanyang Technological University in Singapore and Hyungshin Choi from the Chuncheon National University of Education in Korea.  A part from a now classical difficulty with "computational mathetic" (a term coined by John Self, which in my opinion we don't enough pay attention to -- I will come back on this) and "didactical engineering" which is burrowed from research in mathematic education, this translation was successful in translating all the terms. I am not familiar with Korean, but may be some of you are. You may want to have a look and comment.

mercredi 10 octobre 2012

The Japanese index of the TEL Dictionary is now available

Thanks to the effort and commitment of Jun Oshima from the faculty of informatics of Shizuoka university, the Japanese index of the TEL Dictionary is now available. As in the case of other languages, Jun has met some problems with the meaning of words or even their existence in the Japanese lexicon. Together with his colleagues, Jun was for example much concerned with the difference in meanings between "epistemic" and "epistemological". It is actually a concern shared with several other translators in other languages. Now that we have a good corpus of translations, I suggest that we start exploring and understanding the impact of these linguistic issues which indeed goes beyond the words. The creation of the Japanese index is the result of a team work under Jun leadership, contributors include Ritsuko Oshima, Shizuoka University; Etsuji Yamaguchi, Kobe University; Hiroyuki Masukawa, Shizuoka University; Toshio Mochizuki, Senshu University; Takeshi Kitazawa, Tokyo Future University; Moegi Saito, University of Tokyo; Hiroki Oura, Washington University

samedi 29 septembre 2012

"e-assessment", a new entry of the TEL Dictionary

Assessment is one of the key functions of a learning environment, be it formative or summative. I would even claim that implicitly or explicitly, consciously or not, it drives its design. The definition of e-assessment prepared by Valerie Shute and Yoon Jeon Kim for the TEL Dictionary reminds us the expectation that technology enhanced assessment would be more efficient than assessment, thanks to the power of the computer. I suggest to add: thanks to the possibility of getting more personalised and accurate information on the learner activity.

As a matter of fact, e-assessment, from a research perspective, might not be far from learner modelling, a term which is not mentioned as one of the related terms Valerie and Yoon enumerate. In your opinion, what ontological or semantic relation can be established between "e-assessment" and "learner modelling"?

mercredi 29 août 2012

The Russian version of the TEL Dictionary entries is now available

The Russian translation of the TEL Dictionary entries, prepared by Diana Bogdanova (Moscow State Railway's University), met some of the now classical problems of this very difficult exercise in spite of the excellent expertise of the translator. Some are solved in a way which preserves enough of the intended meaning, for example the translation of "Inquiry learning" into "Исследовательское обучение". But other are possibly more questionable, for example, the translation of "Educational affordance" into "Образовательная достижимость". As in all the other cases, this first release is tentative, we leave to the community of the Russian speakers to survey the proposal and make suggestions.

mercredi 27 juin 2012

Ma thématique, la didactique, l'informatique aussi

Les mathématiques sont, pour la didactique de cette discipline, un objet d'étude sous les contraintes particulières des problématiques de l'apprentissage et de l'enseignement. Elles peuvent aussi être un outil pour la recherche en didactique, pour comprendre les enjeux de contenu et comme un outil de modélisation. C'est à ce point que l'informatique, en tant que science et technologie, apparait avec toute sa puissance, au-delà des rêves d'innovation qui souvent paraissent en constituer la justification.

Conférence donnée lors des 
Journées EducTICE Lyon, juin 2011

mardi 26 juin 2012

Le savant et l’ingénieur …

Billet initialement publié le 16 août 2006, sur le blog Opinion on TEL (site Kaleidoscope.org)

L’été est propice à des lectures dont les thèmes sont souvent très éloignés de nos préoccupations professionnelles. Quoi que… voici ce que je retiens de l’une d’entre elles :
« Et quand le savant a rencontré l’ingénieur, la mécanique analytique le chemin de fer, vers 1840, la croyance a prouvé son pouvoir, et put se prendre pour un savoir. On est alors passé de l’ère des sociétés chaudes, où contrairement aux sociétés froides, l’on consomme de l’événement pour produire du mouvement, à l’ère de la société industrielle, où l’on consomme des machines pour produire du mythe. » (Debray, cf ci-dessous)
Je me suis d’abord arrêté sur la première phrase pour repenser sous cet angle nos recherches sur les EIAH. Mais il me semble que la seconde mérite aussi notre réflexion. Ne poussons-nous pas la consommation de technologies pour nourrir des mythes sur l’éducation ? où en adoptant ces mythes comme justification puérile ou mondaine. Ces deux derniers attributs me sont suggérés par la relecture de Bachelard qui, dans ce contexte si éloigné de son exploration de la formation de l’esprit scientifique, peut peut-être encore nous inspirer :
 « … la tâche de la philosophie scientifique est très nette : psychanalyser l’intérêt, ruiner tout utilitarisme si déguisé qu’il soit, si élevé qu’il se prétende, tourner l’esprit du réel vers l’artificiel, du naturel vers l’humain, de la représentation vers l’abstraction. Jamais peut être plus qu’à notre époque, l’esprit scientifique n’a eu plus besoin d’être défendu, d’être illustré au sens même où du Bellay travaillait à la Défense et illustration de la langue française. Mais cette illustration ne peut se borner à une sublimation des aspirations communes les plus diverses. Elle doit être normative et cohérente. Elle doit rendre clairement conscient et actif le plaisir de l’excitation spirituelle dans la découverte du vrai. » (Bachelard, cf ci-dessous). 

Régis Debray, Supplique aux nouveaux progressistes du XXI° siècle. Paris : Gallimard, 2006. pp.36-7
Gaston Bachelard, La formation de l’esprit scientifique. Paris : Vrin, 1938, pp.9-10.

lundi 28 mai 2012

The iPhone shrinked to a point of the kinetic space

If creativity means the capacity to imagine a use or an object away from its natural niche, then this is an excellent creative example. There, the iPhone is no longer a phone nor a digital assistant, it is a multiple-sensors device and the tangible representation of a point in the kinetic space. The innovative proposition of Joël Chevrier and his team, have applications for the learning in physics and mechanic, but also one may imagine that it could become a  representation of oneself body in the space and be used with young learners. This innovative pedagogical proposition exploits just a few of the potential of the iPhone: the accelerometer and the magnetometer. Just a few, but already enough to foster creative learning with mobile technologies.